728x90

숙어 71

(원어민 표현) 유리한 상황을 알고 있다 Know which side one's bread is buttered on

-Know which side one's bread is buttered on 어디서 이득을 얻을 수 있는지 알고 있다. He knows which side his bread is buttered on. 그는 어떻게 해야 본인에게 이득이 되는지 알고 있지. 직역하면 빵의 어느 쪽에 버터가 발라져 있나를 알아라인데, 단순히 버터가 발라진 쪽이 더 맛있으니 거길 아는 것이 이득이다라고 생각하면 쉽게 이해된다. 유리한 상황이나 이익이 될 수 있는 조건을 잘 알고 있다는 의미를 가진다.

영어 이모저모 2024.12.17

(원어민 표현) 다재다능한 사람, 팔방미인 Jack of all trades

-Jack of all trades다재다능한 사람. He's a jack of all trades. He can fix anything, cook, and even do carpentry. 그는 다재다능해. 뭐든 고치고 요리도 하고 목공일도 할 수 있어. 다양한 분야에서 이것저것 할 줄 아는 것이 많은 사람을 뜻한다. 하지만 'Jack of all trades, master of none'으로 뒤에 master of none이 붙은 경우에는 다재다능하나 그 무엇에도 전문가 수준은 아닌이란 의미로, 부정적인 느낌을 주는 표현이 된다.

영어 이모저모 2024.12.16

(원어민 표현) 해내다, 이뤄내다 Nail

-Nail 이뤄내다. I was nervous about the presentation, but I nailed it! 발표 때문에 긴장했는데 잘 해냈어. 못을 박다라는 동사인데, 한 번에 깔끔하게 박았을 때 '해냈다, 성공했다' 식으로 I nailed it 하던 것에서 유래되어, 지금은 꼭 못을 박는 상황이 아니고 일상적으로도 무엇인가 해냈을 때 긍정적인 감정을 드러낼 때 쓰는 표현이다.

영어 이모저모 2024.12.14

(원어민 표현) 사용감과 마모 Wear and tear

-Wear and tear (기계, 물건 등의) 마모, 사용감 The car has some wear and tear, but it's still in good condition. 이 차는 좀 사용감이 있지만 아직 좋은 상태야. As we get older, we all experience some wear and tear on our joints. 우리는 나이가 들면서 관절이 닳게 된다. 물건이나 장비, 시설 등이 시간이 지나면서 사용과 마모로 인해 발생하는 손상이나 손실을 의미하는 표현이다. 닳음, 사용감, 뭐 이런 식으로 이해하면 되겠다. 물건 뿐 아니라 사람의 신체에도 사용할 수 있다.

영어 이모저모 2024.12.13

(원어민 표현) 끈적한 손? 좀도둑 기질의 Sticky fingers

-Have sticky fingers 손 버릇이 안 좋은, 도벽이 있는 Be careful around him. He's got sticky fingers. 그 남자 조심해. 손 버릇이 안 좋은 사람이야. 직역하면 찐득한 손가락인데, 찐득하기 때문에 물건들이 손에 붙는다 -> 손에 붙었기 때문에 가져간다 -> 도벽이 있다라고 생각하면 이해가 쉽다. 한국어로도 손 버릇이 안 좋다는 식의 비유적 표현을 하는 것처럼 영어에서는 손이 끈적하다, 찐득하다 이렇게 표현한다고 생각하면 된다.

영어 이모저모 2024.12.12

(원어민 표현) 기억하고 싶은 특별한 순간 Kodak moment

-Kodak moment 사진으로 남기고 싶은 특별한 순간 That sunset was such a Kodak moment! 그 일몰은 기억에 남을만한 순간이었지. 한 때 유명했던 카메라 및 필름 제조사 Kodak에서 만든 말이다. 본인들의 제품 광고를 위해 만들었던 말인데 Kodak이 사진의 대명사처럼 여겨졌기 때문에 이런 말이 생겼고 여전히 사진으로 남기고 싶을만큼 특별한 순간이라는 뜻을 가지는 표현으로 사용된다.

영어 이모저모 2024.12.10

(원어민 표현) 인생이 뭐 그렇지 That's the way the cookie crumbles.

-That's the way the cookie crumbles. 인생은 원래 그런거야, 일어날 수 있는 일이지. I failed the interview for Google. / That's the way the cookie crumbles. 구글 면접 떨어졌어. / 인생이 그렇지 뭐. 직역하면 쿠키는 가루가 생긴다라는 말이다. 쿠키는 먹다보면 가루가 날릴 수 밖에 없는 음식이니, 무슨 일에 대해서 피할 수 없음을 받아들이는 의미로 쓰는 표현이다. 즉, 좋지 않은 일이 일어나더라도 받아들이며, 일이 뜻대로 되지 않더라도 그게 자연스러운 일이라는 뜻을 전달할 때 위로의 의미로 사용된다.

영어 이모저모 2024.12.07

(원어민 표현) 해가 서쪽에서 뜬다면 When pigs fly

-When pigs fly 절대 일어나지 않을 일, 상상도 못할 일. Do you think your son will ever clean his room? / When pigs fly. 니 아들이 언젠간 자기 방 청소는 할거라고 봐? / 상상도 못할 일이지. 직역해도 이해하는데 무리가 없다. 돼지가 하늘을 나는건 불가능한 일이니까 '돼지가 날 때 비로소 그 일이 일어날 것이다'는 그것이 절대로 일어날 일이 없다는 것을 뜻하는 표현인 것이다. 한국어에 있는 '해가 서쪽에서 뜬다면'이라는 표현이라고 생각하면 쉽다.

영어 이모저모 2024.12.06

(원어민 표현) 즐거움을 망치는 Rain on parade

-Rain on parade 기분을 망치다. Don't rain on my parade. I'm enjoying this moment. 한창 즐기는 중인데 기분 망치지 마. 직역만으로도 쉽게 이해가 가능한 표현이다. 퍼레이드가 진행 중인데 비가 오면 당연히 안 좋을테니까. 주로 누군가가 다른 사람이 무엇인가를 즐기거나 기대하고 있을 때 그 사람의 기분을 망칠 때 쓰는 표현이며, 부정적인 감정을 나타낸다.

영어 이모저모 2024.12.05

(원어민 표현) 단순히 빵과 버터가 아닌 Bread and butter

-Bread and butter 가장 기본적인 것 How we communicate is the bread and butter for a successful business. 성공적인 사업을 위해서는 우리가 어떻게 소통하느냐가 기본적인 문제다. Teaching students is my bread and butter. 학생들 가르치는게 내 생업 수단이야. Bread and butter issues. 일상 생활이나 생업에 관련된 문제, 민생.직역하면 그냥 빵과 버터인데 이게 무슨 의미인가 싶을 수 있으나, 서양에서는 빵과 버터가 가장 기본적인 음식인 만큼 가장 기초적인, 기본적인, 필수인 이런 의미를 갖고 있다. 첫 예시에서는 직장 생활의 가장 기본이 소통이라고 얘기할 때 '기본'을 빵과 버터라고 한 것이..

영어 이모저모 2024.12.04
728x90