(원어민 표현) 범죄를 같이 저지르는 파트너? Partner in crime -Partner in crime 친한 친구, 동료 They are my partners in crime. 얘넨 내 친한 친구들이야. 직역하면 범죄 파트너라는 말이 되는데, 범죄를 뜻하는게 아닌 아주 친한, 가까운 친구를 비유적으로 뜻하는 표현이다. 특정 무리의 친구들끼리만 무언가를 공유하고 같이 재밌는 일을 비밀스럽게 하는 등의 행위를 같이 하기 때문에 범죄 파트너라고 부르는 것이구나 이해하면 쉽다. 영어 이모저모 2024.12.08
(원어민 표현) 비슷해. Close enough -Close enough 그럭저럭 맞아. Is this the right address? / Close enough. It’s just around the corner. 이 주소가 맞나요? / 거의 맞아요. 저 모퉁이 쯤이에요. 숫자나 주소, 정확성 등 어떤 것이 완벽하게 정확하지 않더라도, 크게 문제가 없을 정도로 비슷하거나 적당할 때 쓸 수있는 표현이다. close가 가까운이란 뜻이고 enough가 충분하다는 것이니 단순히 직역해도 충분히 가깝다 -> 비슷하다라고 유추할 수 있다. 영어 이모저모 2024.11.08