728x90

분류 전체보기 103

(원어민 표현) 개를 아주 좋아하는 사람. A dog person

-A dog person She's such a dog person. 그녀는 개를 아주 좋아해요. 직역하면 개사람이라는 뭔가 말이 안되는 문장이 되는데, 개를 아주 좋아하는 사람을 뜻한다. She likes dogs so much 로 하면 되는거 아니냐? 라고 생각할 수도 있다. 물론 된다. 하지만 dog person이라는 표현이 더 개와 가깝고 개를 기르는 사람같은 느낌이다. 또한 같은 의미로 고양이를 좋아하는 사람은 cat person이라고 하면 된다.

영어 이모저모 2024.10.28

(원어민 표현) 첫 눈에 반했어. You had me at hello

-You had me at hello. I didn’t believe in love at first sight until I met you. You had me at hello. 널 만나기 전까지는 첫 눈에 반한다는걸 믿지 않았지. 첫 인사를 할 때 넌 이미 날 가졌어. 직역하자면 '넌 날 가졌다 인사할 때'인데, 즉 첫 만남 시 너에게 반했기 때문에 난 이미 그때부터 너의 것이라는 뜻이 된다. 딱 봐도 남녀 사이에 로맨틱한 멘트로 쓰기에 좋다.

영어 이모저모 2024.10.25

(원어민 표현) 분위기 파악 좀 해. Read the room

-Read the room 분위기 파악 좀 하자. Read the room before making a joke. 농담하기 전에는 분위기 먼저 파악하자. 유머러스한 사람이라는 것은 엄청난 칭찬이다. 이런 사람이 되기 위해서는 타고난 드립력도 중요하지만 적재적소에 드립을 치는 분위기 파악 능력 또한 중요하다. 이럴 때 분위기를 파악하라는 뜻으로 read the room을 쓸 수 있다. room은 공간을 뜻하는거고 지금 이 공간의 분위기가 어떤지 읽으라고 read라는 단어를 쓴 것이라 생각하면 이해하기 쉽다.

영어 이모저모 2024.10.24

(원어민 표현) 한계란 없어. The sky is the limit

-The sky is the limit 한계는 없어. I'd like to open my own restaurant in 5 years. / Good luck! the sky is the limit!5년 후엔 내 식당을 열고 싶어. / 행운을 빌어! 한계는 없는거야!하늘은 인간의 입장에서 아주 광활하고 도구나 장비 없이는 정복이 불가능한 공간이기에, 이 문장에서는 가능성이 무한하다라는 긍정의 뜻을 보여주는 표현이 된다. 누군가의 꿈이나 목표 등에 대해 긍정적으로 사기를 북돋아 줄 때 쓸 수 있다.

영어 이모저모 2024.10.23

(원어민 표현) 그건 네 생각이고. Speak for yourself

-Speak for yourself 그건 네 생각이고. Everyone wants to go hiking this weekend. / Speak for yourself. I’d rather stay home and relax. 이번 주말은 다들 등산하고 싶잖아. / 그건 네 생각이고. 난 집에서 쉴래. Speak for yourself를 직역하면 너 자신을 위해 말하다가 되는데 상대방이 스스로의 의견을 확신하는 식으로 말할 때 그에 대해서 거절을 표현하는 말이다. 상대방의 의견에 동의하지 않음을 약간 비아냥 거리듯이 반박할 수 있다.

영어 이모저모 2024.10.22

(원어민 표현) 체면을 지키다. Save face

-Save face 체면을 지키다 I had to save face after the mistake. 난 그 실수 이후 체면을 지켜야했다. The company is gonna issue a public statement to save face since their new product has a critical fault. 그 회사는 신제품에서 치명적인 결함이 있어 체면 치레를 위해 공식 발표를 할 것이다. 체면이라는 것은 한국 사회에서 엄청 중요한 문제인데, 물론 서구권에서도 비슷한 생각을 갖고 있다. 이럴 때 save face란 표현을 쓰는데 직역하자면 얼굴을 구하다, 지키다 이런 말이라 한국 표현인 체면을 지키다와 거의 같다고 보면 된다.

영어 이모저모 2024.10.21

(원어민 표현) 딱 내 취향이야! That's my jam!

-That's my jam When I found the dessert on the menu, I was just like, 'That's my jam! 그 디저트를 메뉴판에서 본 순간 나는 '완전 내 스타일이야!' 했지 That type of workout is what I like the most. that's my jam! 그게 내가 가장 좋아하는 종류의 운동이야 딱 내 취향! 이 표현은 본인의 취향을 나타날 때 사용되는데, 음악이나 영화, 음식 등 다양한 것에서 본인의 선호도가 아주 높을 때 강조하는 표현이다.

영어 이모저모 2024.10.20
728x90