영어 이모저모

(원어민 표현) 혼란스러운 심리 상태를 표현하는 At sea

someshit 2024. 11. 29. 14:18
728x90
반응형

-At sea
혼란스러운, 어떤 상황에 대해 답을 못찾고 불확실한

When the new policy was announced, I was literally at sea about how it would affect my job.
새로운 정책이 발표됐을 때 이게 내 일에 어떤 영향을 끼칠지 갈피를 못 잡았다.

직역하면 바다에서라는 말이 되는데, 말그대로 바다 한 가운데서 방향을 못찾고 혼란스러운 상태라고 이해하면 쉽다. 특정 상황에 대해 무엇을 해야할지 모르는 불확실한 상태의 심리 상태를 표현하는 방법이다. 또한, 단어 그대로 정말 바다에 있는 상태를 뜻할 수도 있으니 문맥에 따라 해석하면 되겠다.

728x90
반응형