-Kick the bucket 죽다. Don't worry about that. We all kick the bucket someday. 걱정마 우리 모두는 언젠가 다 죽어. 직역하면 양동이를 차다라는 뜻인데, 중세 유럽에서 교수형에 처하는 죄인의 목에 밧줄을 걸어 놓고 발 아래 양동이를 걷어차 형을 집행할 때 유래된 것이라고 한다. 즉, 죽음이라는 극단적 상황을 직접적으로 말하기보단 완곡하게 표현하는 방법이라고 보면 되겠다. 한국에도 형장의 이슬이란 표현이 있지 않은가.